Meta:Constructed Translation Symbol: Difference between revisions

MDFW - The Mystery Dungeon Tree of Information.
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
m (Text replacement - "\{\{GameTitle\|(.*)\|l\|i\}\}" to "{{$1Title}}")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
Line 3: Line 3:
The '''Constructed Translation Symbol''' is a {{Meta|MDFW}} icon which indicates a name that hasn't been officially localized, but is pieced together using names taken from other official localizations.
The '''Constructed Translation Symbol''' is a {{Meta|MDFW}} icon which indicates a name that hasn't been officially localized, but is pieced together using names taken from other official localizations.


For example, the full title "Mystery Dungeon: Shiren the Wanderer" has never been translated to French. However, ''Donjon mystère : Shiren le voyageur'', was pieced together from the French eShop description of {{GameTitle|Shiren6|l|i}} by {{Admin|Adkuate}}. Another example is the {{Shiren|Pacorepkin Armband}} {{JAnb|パコレプキンの腕輪||}}, which has never appeared in any officially licensed media. However, the names Pacorepkin {{JAnb|パコレプキン||}} (の) and Armband {{JAnb|腕輪||}} are both official localizations, so we constructed the name Pacorepkin Armband from the official localizations.
For example, the full title "Mystery Dungeon: Shiren the Wanderer" has never been translated to French. However, ''Donjon mystère : Shiren le voyageur'', was pieced together from the French eShop description of {{Shiren6Title}} by {{Admin|Adkuate}}. Another example is the {{Shiren|Pacorepkin Armband}} {{JAnb|パコレプキンの腕輪||}}, which has never appeared in any officially licensed media. However, the names Pacorepkin {{JAnb|パコレプキン||}} (の) and Armband {{JAnb|腕輪||}} are both official localizations, so we constructed the name Pacorepkin Armband from the official localizations.


{{Clear}}
{{Clear}}

Latest revision as of 03:59, 20 November 2024

Constructed Translation Symbol.
Constructed Translation Symbol.

The Constructed Translation Symbol is a MDFW icon which indicates a name that hasn't been officially localized, but is pieced together using names taken from other official localizations.

For example, the full title "Mystery Dungeon: Shiren the Wanderer" has never been translated to French. However, Donjon mystère : Shiren le voyageur, was pieced together from the French eShop description of Nintendo Switch/Steam Shiren the Wanderer: The Mystery Dungeon of Serpentcoil Island by Adkuate. Another example is the Pacorepkin Armband (Japanese: パコレプキンの腕輪), which has never appeared in any officially licensed media. However, the names Pacorepkin (Japanese: パコレプキン) (の) and Armband (Japanese: 腕輪) are both official localizations, so we constructed the name Pacorepkin Armband from the official localizations.

See Also

References