Draft:Pkmn:Speech Patterns: Difference between revisions
No edit summary |
N. Harmonik (talk | contribs) m (→Wigglytuff) |
||
(30 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Pokémon Draft}} | {{Pokémon Draft}} | ||
Certain '''Speech Patterns''' or catchphrases are consistently used by certain characters or {{Pkmn|Pokémon}} species across the ''{{Pkmn|Pokémon Mystery Dungeon}}'' series. Translations are often inconsistent. | |||
Certain '''Speech Patterns''' or catchphrases are consistently used by certain characters or {{Pkmn|Pokémon}} species across the ''{{Pkmn|Pokémon Mystery Dungeon}}'' series. Translations are often inconsistent. Where not specified, the usage is consistent. | |||
==Characters and Species== | ==Characters and Species== | ||
===Ampharos=== | ===Ampharos=== | ||
{| class=" | {| class="wikitable" style="text-align:center; width:70%; margin:auto" | ||
|- | |- | ||
! Usage | ! Usage | ||
Line 20: | Line 21: | ||
| | | | ||
| | | | ||
|French | |French <sup>(PSMD)</sup> | ||
|} | |||
===Beedrill=== | |||
{| class="wikitable" style="text-align:center; width:70%; margin:auto" | |||
|- | |||
! Usage | |||
!English | |||
!Japanese | |||
!French | |||
!Spanish | |||
!German | |||
!Italian | |||
|- | |||
|End of some phrases | |||
| | |||
|スピスピ | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|} | |} | ||
===Bidoof=== | ===Bidoof=== | ||
{| class=" | {| class="wikitable" style="text-align:center; width:70%; margin:auto" | ||
|- | |- | ||
! Usage | ! Usage | ||
Line 35: | Line 56: | ||
|- | |- | ||
|Interjection or confirmation | |Interjection or confirmation | ||
|Yup, yup | |Yup, yup <sup>(EoT/D/S)</sup> | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Jawollja | |Jawollja <sup>(EoT/D/S)</sup> | ||
|Già, già< | |Già, già <sup>(EoT/D/S)</sup> | ||
Sì, sì< | Sì, sì <sup>(EoT/D/S)</sup> | ||
|- | |- | ||
|Interjection | |Interjection | ||
|By golly | |By golly <sup>(EoT/D/S)</sup> | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Donnerwetter | |Donnerwetter <sup>(EoT/D/S)</sup> | ||
|Ohibò | |Ohibò | ||
|- | |- | ||
|Confirmation | |Confirmation | ||
|Yes sirree | |Yes sirree <sup>(EoT/D/S)</sup> | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 58: | Line 79: | ||
| | | | ||
|Sissignore | |Sissignore | ||
|} | |||
===Bunnelby=== | |||
Bunnelby's method of referring to himself is used as a plot element in Pokémon Super Mystery Dungeon. | |||
{| class="wikitable" style="text-align:center; width:70%; margin:auto" | |||
|- | |||
! Usage | |||
!English | |||
! Japanese | |||
!French | |||
!Spanish | |||
!German | |||
!Italian | |||
|- | |||
|Way of referring to oneself | |||
|No equivalent | |||
|{{Ruby|自分|じぶん}} | |||
|No equivalent | |||
|No equivalent | |||
|Always uses the third person | |||
|No equivalent | |||
|} | |} | ||
===Caterpie=== | ===Caterpie=== | ||
Young Japanese children aren't particularly familiar with Chinese characters, so their omission in the Japanese version suggests the character is young. | Young Japanese children aren't particularly familiar with Chinese characters, so their omission in the Japanese version suggests the character is young. | ||
{| class=" | |||
{| class="wikitable" style="text-align:center; width:70%; margin:auto" | |||
|- | |- | ||
! Usage | ! Usage | ||
Line 74: | Line 118: | ||
|Text style | |Text style | ||
| | | | ||
|Kana without kanji< | |Kana without kanji <sup>(RTDX)</sup> | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 82: | Line 126: | ||
===Chatot=== | ===Chatot=== | ||
{| class=" | {| class="wikitable" style="text-align:center; width:70%; margin:auto" | ||
|- | |- | ||
! Usage | ! Usage | ||
Line 96: | Line 140: | ||
| | | | ||
|♪ | |♪ | ||
| | |♪ | ||
|♪ | |♪ | ||
|♪ | |♪ | ||
Line 102: | Line 146: | ||
===Corphish=== | ===Corphish=== | ||
His catchphrase is based on | His catchphrase is based on his Japanese name. This speech pattern also appears in the PokéPark series of spinoffs. | ||
{| class=" | |||
{| class="wikitable" style="text-align:center; width:70%; margin:auto" | |||
|- | |- | ||
! Usage | ! Usage | ||
Line 114: | Line 159: | ||
|- | |- | ||
|Interjection | |Interjection | ||
| Hey, hey! | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Ehi, ehi, ehi | |||
|Ehi, ehi ehi | |||
|} | |} | ||
===Croagunk=== | ===Croagunk=== | ||
{| class=" | {| class="wikitable" style="text-align:center; width:70%; margin:auto" | ||
|- | |- | ||
! Usage | ! Usage | ||
Line 143: | Line 188: | ||
===Dark Matter=== | ===Dark Matter=== | ||
{| class=" | {| class="wikitable" style="text-align:center; width:70%; margin:auto" | ||
|- | |- | ||
! Usage | ! Usage | ||
Line 155: | Line 200: | ||
|Text style | |Text style | ||
|Mix of uppercase and lowercase | |Mix of uppercase and lowercase | ||
|Mix of hiragana and | |Mix of hiragana, katakana, and uppercase/lowercase Latin characters | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 165: | Line 210: | ||
===Duskull=== | ===Duskull=== | ||
{| class=" | {| class="wikitable" style="text-align:center; width:70%; margin:auto" | ||
|- | |- | ||
! Usage | ! Usage | ||
Line 185: | Line 230: | ||
===Gengar=== | ===Gengar=== | ||
{| class=" | {| class="wikitable" style="text-align:center; width:70%; margin:auto" | ||
|- | |- | ||
! Usage | ! Usage | ||
Line 205: | Line 250: | ||
===Herdier=== | ===Herdier=== | ||
{| class=" | {| class="wikitable" style="text-align:center; width:70%; margin:auto" | ||
|- | |- | ||
!Usage | !Usage | ||
Line 225: | Line 270: | ||
===Hippopotas=== | ===Hippopotas=== | ||
{| class=" | {| class="wikitable" style="text-align:center; width:70%; margin:auto" | ||
|- | |- | ||
! Usage | ! Usage | ||
Line 246: | Line 291: | ||
===Kangaskhan=== | ===Kangaskhan=== | ||
These might be one off instances. Check if there are more examples. | These might be one off instances. Check if there are more examples. | ||
{| class=" | {| class="wikitable" style="text-align:center; width:70%; margin:auto" | ||
|- | |- | ||
! Usage | ! Usage | ||
Line 257: | Line 302: | ||
|- | |- | ||
|Nickname for interlocutor | |Nickname for interlocutor | ||
|Honey< | |Honey <sup>(EoT/D/S)</sup> | ||
Sweetie< | Sweetie <sup>(EoT/D/S)</sup> | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Schätzchen< | |Schätzchen <sup>(RT)</sup> | ||
|Stella< | |Stella <sup>(EoT/D/S)</sup> | ||
|} | |} | ||
===Koffing=== | ===Koffing=== | ||
{| class=" | {| class="wikitable" style="text-align:center; width:70%; margin:auto" | ||
|- | |- | ||
! Usage | ! Usage | ||
Line 281: | Line 326: | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | |Jo, jo, jo | ||
| | | | ||
|Uooh-ho-ho | |Uooh-ho-ho | ||
Line 287: | Line 332: | ||
===Loudred=== | ===Loudred=== | ||
{| class="wikitable" style="text-align:center; width:70%; margin:auto" | |||
|- | |||
!Usage | |||
!English | |||
! Japanese | |||
!French | |||
!Spanish | |||
!German | |||
!Italian | |||
|- | |||
|Text style | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|Occasional uppercase words | |||
|} | |||
===Magnemite=== | ===Magnemite=== | ||
{| class=" | {| class="wikitable" style="text-align:center; width:70%; margin:auto" | ||
|- | |- | ||
!Usage | !Usage | ||
Line 302: | Line 365: | ||
| | | | ||
|Katakana | |Katakana | ||
|Uppercase< | |Uppercase <sup>(RT)</sup> | ||
| | |Uppercase <sup>(RT)</sup> | ||
|Uppercase< | |Uppercase <sup>(PSMD)</sup> | ||
|Uppercase | |Uppercase | ||
|- | |- | ||
|Interjection | |Interjection | ||
|BZBZBZZT | |BZBZBZZT <sup>(RT)</sup> | ||
Pi-pi-pi | Pi-pi-pi <sup>(PSMD)</sup> | ||
|ビビビ | |ビビビ | ||
|BZBZBZZ< | |BZBZBZZ <sup>(RT)</sup> | ||
BZBZBZZT< | BZBZBZZT <sup>(RT)</sup> | ||
| | |BZBZBZZ <sup>(RT)</sup> | ||
|BZBZBZZT< | BZBZBZZT <sup>(RT)</sup> | ||
|BZZ BZZ BZZ | |BZBZBZZT <sup>(RT)</sup> | ||
BZBZBZZZT | |BZZ BZZ BZZ <sup>(RT)</sup> | ||
BZBZBZZZT <sup>(RT)</sup> | |||
|} | |} | ||
===Magneton=== | ===Magneton=== | ||
{| class=" | {| class="wikitable" style="text-align:center; width:70%; margin:auto" | ||
|- | |- | ||
!Usage | !Usage | ||
Line 335: | Line 399: | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Uppercase< | |Uppercase <sup>(PSMD)</sup> | ||
| | | | ||
|} | |} | ||
===Magnezone=== | ===Magnezone=== | ||
{| class=" | {| class="wikitable" style="text-align:center; width:70%; margin:auto" | ||
|- | |- | ||
!Usage | !Usage | ||
Line 355: | Line 419: | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Normal< | |Normal <sup>(EoT/D/S)</sup> | ||
Uppercase< | Uppercase <sup>(PSMD)</sup> | ||
|Normal< | |Normal <sup>(EoT/D/S)</sup> | ||
|- | |- | ||
|Interjection | |Interjection | ||
|ZZZT!< | |ZZZT! <sup>(EoT/D/S)</sup> | ||
| | |||
| | |||
| | |||
|ZZZT! <sup>(EoT/D/S)</sup> | |||
|ZZZT! <sup>(EoT/D/S)</sup> | |||
|} | |||
===Meloetta=== | |||
{| class="wikitable" style="text-align:center; width:70%; margin:auto" | |||
|- | |||
! Usage | |||
!English | |||
! Japanese | |||
!French | |||
!Spanish | |||
!German | |||
!Italian | |||
|- | |||
|Catchphrase | |||
|The power of music is infinite! | |||
|{{Ruby|音楽|おんがく}}のチカラは {{Ruby|無限大∞|むげんだい}}!! | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|} | |} | ||
===Metapod=== | ===Metapod=== | ||
{| class=" | {| class="wikitable" style="text-align:center; width:70%; margin:auto" | ||
|- | |- | ||
! Usage | ! Usage | ||
Line 381: | Line 465: | ||
|Text style | |Text style | ||
| | | | ||
|Kana without kanji< | |Kana without kanji <sup>(RTDX)</sup> | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 389: | Line 473: | ||
===Nuzleaf=== | ===Nuzleaf=== | ||
{| class=" | {| class="wikitable" style="text-align:center; width:70%; margin:auto" | ||
|- | |- | ||
! Usage | ! Usage | ||
Line 409: | Line 493: | ||
===Quagsire=== | ===Quagsire=== | ||
{| class=" | {| class="wikitable" style="text-align:center; width:70%; margin:auto" | ||
|- | |- | ||
! Usage | ! Usage | ||
Line 424: | Line 508: | ||
Mm-hmm | Mm-hmm | ||
| | |No equivalent | ||
|No equivalent | |No equivalent | ||
| | | | ||
Line 448: | Line 532: | ||
===Skuntank=== | ===Skuntank=== | ||
{| class=" | {| class="wikitable" style="text-align:center; width:70%; margin:auto" | ||
|- | |- | ||
! Usage | ! Usage | ||
Line 462: | Line 546: | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | |Jua, jua, jua | ||
| | | | ||
|Ahr-ahr-ahr | |Ahr-ahr-ahr | ||
Line 468: | Line 552: | ||
===Sunflora=== | ===Sunflora=== | ||
{| class=" | {| class="wikitable" style="text-align:center; width:70%; margin:auto" | ||
|- | |- | ||
! Usage | ! Usage | ||
Line 496: | Line 580: | ||
===Wigglytuff=== | ===Wigglytuff=== | ||
A Wigglytuff appears in both the Rescue Team and Explorers games. It's not directly confirmed that the two are the same character | A Wigglytuff appears in both the Rescue Team and Explorers games. It's not directly confirmed that the two are the same character; however, they use the same speech pattern and share an interest in friendship. "Yoomtah" is also said in the Explorers of Time and Darkness anime episode. | ||
{| class=" | {| class="wikitable" style="text-align:center; width:70%; margin:auto" | ||
|- | |- | ||
!Usage | !Usage | ||
Line 508: | Line 592: | ||
!Italian | !Italian | ||
|- | |- | ||
|Registration | |Registration/Shouting | ||
|Taaaaaaah! | |Taaaaaaah! * | ||
Yoomtaaaaaaah! | Yoomtaaaaaaah! ** | ||
YOOM...TAH!< | YOOM...TAH! <sup>(EoT/D/S)</sup> | ||
|たあーーーーーーーーーーーーーーっ!! | |たあーーーーーーーーーーーーーーっ!! | ||
|TA-DAAAAA!< | |No equivalent. <sup>(RT)</sup> | ||
| | TA-DAAAAA! <sup>(EoT/D/S)</sup> | ||
|Luuuffii!< | |¡La, la la! <sup>(RT)</sup> | ||
LUUUUU... FIIII!< | No equivalent. <sup>(EoT/D/S)</sup> | ||
|Tadaaaaaah! | |Luuuffii! <sup>(RT)</sup> | ||
tralalalalà! | LUUUUU... FIIII! <sup>(EoT/D/S)</sup> | ||
BADABUM!< | |Tadaaaaaah! * | ||
tralalalalà! *** | |||
BADABUM! <sup>(EoT/D/S)</sup> | |||
|- | |- | ||
|At the end of some words | |At the end of some words | ||
| ~♪< | | ~♪ <sup>(RT)</sup> | ||
| ♪ | | ♪ | ||
|♪< | |♪ <sup>(EoT/D/S)</sup> | ||
| | |~♪ <sup>(RT)</sup> | ||
|♪< | ♪ <sup>(EoT/D/S)</sup> | ||
|~♪< | |♪ <sup>(Eo/T/D/S)</sup> | ||
|~♪ <sup>(RT)</sup> | |||
|} | |} | ||
<nowiki>*</nowiki> For the two free Friend Areas given during the story in Red and Blue Rescue Team | |||
<nowiki>**</nowiki> When buying Friend Areas manually in Red and Blue Rescue Team, as well as Explorers of Time/Darkness/Sky | |||
<nowiki>***</nowiki> When buying Friend Areas manually in Red and Blue Rescue Team | |||
===Wobbuffet=== | ===Wobbuffet=== | ||
Wobbuffet's Japanese name is a way to express agreement. This does not work with the English name, but translations keep the name nonetheless. | Wobbuffet's Japanese name is a way to express agreement. This does not work with the English name, but translations keep the name nonetheless. | ||
{| class=" | |||
{| class="wikitable" style="text-align:center; width:70%; margin:auto" | |||
|- | |- | ||
! Usage | ! Usage | ||
Line 549: | Line 643: | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Giusto!< | |Giusto! <sup>(EoT/D/S)</sup> | ||
|} | |} | ||
===Wynaut=== | ===Wynaut=== | ||
{| class=" | {| class="wikitable" style="text-align:center; width:70%; margin:auto" | ||
|- | |- | ||
! Usage | ! Usage | ||
Line 573: | Line 667: | ||
===Zubat=== | ===Zubat=== | ||
{| class=" | {| class="wikitable" style="text-align:center; width:70%; margin:auto" | ||
|- | |- | ||
! Usage | ! Usage | ||
Line 587: | Line 681: | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | |Jue, jue, jue | ||
| | | | ||
|Eh-eh-eh | |Eh-eh-eh |
Latest revision as of 00:43, 28 April 2024
This article is a draft relating to the Pokémon Mystery Dungeon series. |
Certain Speech Patterns or catchphrases are consistently used by certain characters or Pokémon species across the Pokémon Mystery Dungeon series. Translations are often inconsistent. Where not specified, the usage is consistent.
Characters and Species
Ampharos
Usage | English | Japanese | French | Spanish | German | Italian |
---|---|---|---|---|---|---|
Occasional foreign words | No equivalent | French (PSMD) |
Beedrill
Usage | English | Japanese | French | Spanish | German | Italian |
---|---|---|---|---|---|---|
End of some phrases | スピスピ |
Bidoof
Usage | English | Japanese | French | Spanish | German | Italian |
---|---|---|---|---|---|---|
Interjection or confirmation | Yup, yup (EoT/D/S) | Jawollja (EoT/D/S) | Già, già (EoT/D/S)
Sì, sì (EoT/D/S) | |||
Interjection | By golly (EoT/D/S) | Donnerwetter (EoT/D/S) | Ohibò | |||
Confirmation | Yes sirree (EoT/D/S) | Sissignore |
Bunnelby
Bunnelby's method of referring to himself is used as a plot element in Pokémon Super Mystery Dungeon.
Usage | English | Japanese | French | Spanish | German | Italian |
---|---|---|---|---|---|---|
Way of referring to oneself | No equivalent | 自分 | No equivalent | No equivalent | Always uses the third person | No equivalent |
Caterpie
Young Japanese children aren't particularly familiar with Chinese characters, so their omission in the Japanese version suggests the character is young.
Usage | English | Japanese | French | Spanish | German | Italian |
---|---|---|---|---|---|---|
Text style | Kana without kanji (RTDX) |
Chatot
Usage | English | Japanese | French | Spanish | German | Italian |
---|---|---|---|---|---|---|
After some phrases | ♪ | ♪ | ♪ | ♪ | ♪ |
Corphish
His catchphrase is based on his Japanese name. This speech pattern also appears in the PokéPark series of spinoffs.
Usage | English | Japanese | French | Spanish | German | Italian |
---|---|---|---|---|---|---|
Interjection | Hey, hey! | Ehi, ehi, ehi |
Croagunk
Usage | English | Japanese | French | Spanish | German | Italian |
---|---|---|---|---|---|---|
Laughter | Mehehe | Eh eh eh |
Dark Matter
Usage | English | Japanese | French | Spanish | German | Italian |
---|---|---|---|---|---|---|
Text style | Mix of uppercase and lowercase | Mix of hiragana, katakana, and uppercase/lowercase Latin characters | Mix of uppercase and lowercase |
Dugtrio
Duskull
Usage | English | Japanese | French | Spanish | German | Italian |
---|---|---|---|---|---|---|
Laughter | Hee-hee |
Gengar
Usage | English | Japanese | French | Spanish | German | Italian |
---|---|---|---|---|---|---|
Laughter | Ec, ec | Kekeh! |
Herdier
Usage | English | Japanese | French | Spanish | German | Italian |
---|---|---|---|---|---|---|
Dialect | Scottish |
Hippopotas
Usage | English | Japanese | French | Spanish | German | Italian |
---|---|---|---|---|---|---|
Accent | German |
Kangaskhan
These might be one off instances. Check if there are more examples.
Usage | English | Japanese | French | Spanish | German | Italian |
---|---|---|---|---|---|---|
Nickname for interlocutor | Honey (EoT/D/S)
Sweetie (EoT/D/S) |
Schätzchen (RT) | Stella (EoT/D/S) |
Koffing
Usage | English | Japanese | French | Spanish | German | Italian |
---|---|---|---|---|---|---|
Laughter | Whoa-ho-ho | Jo, jo, jo | Uooh-ho-ho |
Loudred
Usage | English | Japanese | French | Spanish | German | Italian |
---|---|---|---|---|---|---|
Text style | Occasional uppercase words |
Magnemite
Usage | English | Japanese | French | Spanish | German | Italian |
---|---|---|---|---|---|---|
Text style | Katakana | Uppercase (RT) | Uppercase (RT) | Uppercase (PSMD) | Uppercase | |
Interjection | BZBZBZZT (RT)
Pi-pi-pi (PSMD) |
ビビビ | BZBZBZZ (RT)
BZBZBZZT (RT) |
BZBZBZZ (RT)
BZBZBZZT (RT) |
BZBZBZZT (RT) | BZZ BZZ BZZ (RT)
BZBZBZZZT (RT) |
Magneton
Usage | English | Japanese | French | Spanish | German | Italian |
---|---|---|---|---|---|---|
Text style | Uppercase (PSMD) |
Magnezone
Usage | English | Japanese | French | Spanish | German | Italian |
---|---|---|---|---|---|---|
Text style | Normal | Katakana | Normal (EoT/D/S)
Uppercase (PSMD) |
Normal (EoT/D/S) | ||
Interjection | ZZZT! (EoT/D/S) | ZZZT! (EoT/D/S) | ZZZT! (EoT/D/S) |
Meloetta
Usage | English | Japanese | French | Spanish | German | Italian |
---|---|---|---|---|---|---|
Catchphrase | The power of music is infinite! | 音楽のチカラは 無限大∞!! |
Metapod
Usage | English | Japanese | French | Spanish | German | Italian |
---|---|---|---|---|---|---|
Text style | Kana without kanji (RTDX) |
Nuzleaf
Usage | English | Japanese | French | Spanish | German | Italian |
---|---|---|---|---|---|---|
Dialect | Southern US |
Quagsire
Usage | English | Japanese | French | Spanish | German | Italian |
---|---|---|---|---|---|---|
Interjection | hmm
mmm Mm-hmm |
No equivalent | No equivalent | |||
Start of some phrases | No equivalent | No equivalent | Maaah | No equivalent | ||
End of some phrases | No equivalent | だぬ | No equivalent | No equivalent |
Skuntank
Usage | English | Japanese | French | Spanish | German | Italian |
---|---|---|---|---|---|---|
Laughter | Chaw-haw-haw! | Jua, jua, jua | Ahr-ahr-ahr |
Sunflora
Usage | English | Japanese | French | Spanish | German | Italian |
---|---|---|---|---|---|---|
Interjection | Oh my gosh | Shock | ||||
Anxiety | Eek |
Wigglytuff
A Wigglytuff appears in both the Rescue Team and Explorers games. It's not directly confirmed that the two are the same character; however, they use the same speech pattern and share an interest in friendship. "Yoomtah" is also said in the Explorers of Time and Darkness anime episode.
Usage | English | Japanese | French | Spanish | German | Italian |
---|---|---|---|---|---|---|
Registration/Shouting | Taaaaaaah! *
Yoomtaaaaaaah! ** YOOM...TAH! (EoT/D/S) |
たあーーーーーーーーーーーーーーっ!! | No equivalent. (RT)
TA-DAAAAA! (EoT/D/S) |
¡La, la la! (RT)
No equivalent. (EoT/D/S) |
Luuuffii! (RT)
LUUUUU... FIIII! (EoT/D/S) |
Tadaaaaaah! *
tralalalalà! *** BADABUM! (EoT/D/S) |
At the end of some words | ~♪ (RT) | ♪ | ♪ (EoT/D/S) | ~♪ (RT)
♪ (EoT/D/S) |
♪ (Eo/T/D/S) | ~♪ (RT) |
* For the two free Friend Areas given during the story in Red and Blue Rescue Team
** When buying Friend Areas manually in Red and Blue Rescue Team, as well as Explorers of Time/Darkness/Sky
*** When buying Friend Areas manually in Red and Blue Rescue Team
Wobbuffet
Wobbuffet's Japanese name is a way to express agreement. This does not work with the English name, but translations keep the name nonetheless.
Usage | English | Japanese | French | Spanish | German | Italian |
---|---|---|---|---|---|---|
Agreement | Wobbuffet! | ソーナンスー! | Giusto! (EoT/D/S) |
Wynaut
Usage | English | Japanese | French | Spanish | German | Italian |
---|---|---|---|---|---|---|
At the end of phrases | No equivalent | ナノ | No equivalent |
Zubat
Usage | English | Japanese | French | Spanish | German | Italian |
---|---|---|---|---|---|---|
Laughter | Heh-heh-heh | Jue, jue, jue | Eh-eh-eh |