Draft:Pkmn:Speech Patterns: Difference between revisions

MDFW - The Mystery Dungeon Tree of Information.
Jump to navigation Jump to search
({{GameClass}} breaks VE)
(I don't want readers to confuse draft namespace pages for final pages.)
Line 1: Line 1:
{{Pokémon Draft}}
{{Pokémon Draft}}
Certain '''Speech Patterns''' or catchphrases are consistently used by certain characters or {{Pkmn|Pokémon}} species across the ''{{Pkmn|Pokémon Mystery Dungeon}}'' series. Translations are often inconsistent.
Certain '''Speech Patterns''' or catchphrases are consistently used by certain characters or {{Pkmn|Pokémon}} species across the ''{{Pkmn|Pokémon Mystery Dungeon}}'' series. Translations are often inconsistent.


==Characters and Species==
==Characters and Species==
===Ampharos===
===Ampharos===
{| class="Pkmn" style="text-align:center; width:70%; margin:auto"
{| class="wikitable" style="text-align:center; width:70%; margin:auto"
|-
|-
! Usage
! Usage
Line 24: Line 25:


===Bidoof===
===Bidoof===
{| class="Pkmn" style="text-align:center; width:70%; margin:auto"
{| class="wikitable" style="text-align:center; width:70%; margin:auto"
|-
|-
! Usage
! Usage
Line 63: Line 64:
Young Japanese children aren't particularly familiar with Chinese characters, so their omission in the Japanese version suggests the character is young.
Young Japanese children aren't particularly familiar with Chinese characters, so their omission in the Japanese version suggests the character is young.


{| class="Pkmn" style="text-align:center; width:70%; margin:auto"
{| class="wikitable" style="text-align:center; width:70%; margin:auto"
|-
|-
! Usage
! Usage
Line 83: Line 84:


===Chatot===
===Chatot===
{| class="Pkmn" style="text-align:center; width:70%; margin:auto"
{| class="wikitable" style="text-align:center; width:70%; margin:auto"
|-
|-
! Usage
! Usage
Line 105: Line 106:
His catchphrase is based on its Japanese name.
His catchphrase is based on its Japanese name.


{| class="Pkmn" style="text-align:center; width:70%; margin:auto"
{| class="wikitable" style="text-align:center; width:70%; margin:auto"
|-
|-
! Usage
! Usage
Line 125: Line 126:


===Croagunk===
===Croagunk===
{| class="Pkmn" style="text-align:center; width:70%; margin:auto"
{| class="wikitable" style="text-align:center; width:70%; margin:auto"
|-
|-
! Usage
! Usage
Line 145: Line 146:


===Dark Matter===
===Dark Matter===
{| class="Pkmn" style="text-align:center; width:70%; margin:auto"
{| class="wikitable" style="text-align:center; width:70%; margin:auto"
|-
|-
! Usage
! Usage
Line 167: Line 168:


===Duskull===
===Duskull===
{| class="Pkmn" style="text-align:center; width:70%; margin:auto"
{| class="wikitable" style="text-align:center; width:70%; margin:auto"
|-
|-
! Usage
! Usage
Line 187: Line 188:


===Gengar===
===Gengar===
{| class="Pkmn" style="text-align:center; width:70%; margin:auto"
{| class="wikitable" style="text-align:center; width:70%; margin:auto"
|-
|-
! Usage
! Usage
Line 207: Line 208:


===Herdier===
===Herdier===
{| class="Pkmn" style="text-align:center; width:70%; margin:auto"
{| class="wikitable" style="text-align:center; width:70%; margin:auto"
|-
|-
!Usage
!Usage
Line 227: Line 228:


===Hippopotas===
===Hippopotas===
{| class="Pkmn" style="text-align:center; width:70%; margin:auto"
{| class="wikitable" style="text-align:center; width:70%; margin:auto"
|-
|-
! Usage
! Usage
Line 248: Line 249:
===Kangaskhan===
===Kangaskhan===
These might be one off instances. Check if there are more examples.
These might be one off instances. Check if there are more examples.
{| class="Pkmn" style="text-align:center; width:70%; margin:auto"
{| class="wikitable" style="text-align:center; width:70%; margin:auto"
|-
|-
! Usage
! Usage
Line 269: Line 270:


===Koffing===
===Koffing===
{| class="Pkmn" style="text-align:center; width:70%; margin:auto"
{| class="wikitable" style="text-align:center; width:70%; margin:auto"
|-
|-
! Usage
! Usage
Line 291: Line 292:


===Magnemite===
===Magnemite===
{| class="Pkmn" style="text-align:center; width:70%; margin:auto"
{| class="wikitable" style="text-align:center; width:70%; margin:auto"
|-
|-
!Usage
!Usage
Line 322: Line 323:


===Magneton===
===Magneton===
{| class="Pkmn" style="text-align:center; width:70%; margin:auto"
{| class="wikitable" style="text-align:center; width:70%; margin:auto"
|-
|-
!Usage
!Usage
Line 342: Line 343:


===Magnezone===
===Magnezone===
{| class="Pkmn" style="text-align:center; width:70%; margin:auto"
{| class="wikitable" style="text-align:center; width:70%; margin:auto"
|-
|-
!Usage
!Usage
Line 371: Line 372:


===Metapod===
===Metapod===
{| class="Pkmn" style="text-align:center; width:70%; margin:auto"
{| class="wikitable" style="text-align:center; width:70%; margin:auto"
|-
|-
! Usage
! Usage
Line 391: Line 392:


===Nuzleaf===
===Nuzleaf===
{| class="Pkmn" style="text-align:center; width:70%; margin:auto"
{| class="wikitable" style="text-align:center; width:70%; margin:auto"
|-
|-
! Usage
! Usage
Line 411: Line 412:


===Quagsire===
===Quagsire===
{| class="Pkmn" style="text-align:center; width:70%; margin:auto"
{| class="wikitable" style="text-align:center; width:70%; margin:auto"
|-
|-
! Usage
! Usage
Line 450: Line 451:


===Skuntank===
===Skuntank===
{| class="Pkmn" style="text-align:center; width:70%; margin:auto"
{| class="wikitable" style="text-align:center; width:70%; margin:auto"
|-
|-
! Usage
! Usage
Line 470: Line 471:


===Sunflora===
===Sunflora===
{| class="Pkmn" style="text-align:center; width:70%; margin:auto"
{| class="wikitable" style="text-align:center; width:70%; margin:auto"
|-
|-
! Usage
! Usage
Line 500: Line 501:
A Wigglytuff appears in both the Rescue Team and Explorers games. It's not directly confirmed that the two are the same character, however, they use the same speech pattern and share an interest in friendship. "Yoomtah" is also said in the Explorers of Time and Darkness anime episode.
A Wigglytuff appears in both the Rescue Team and Explorers games. It's not directly confirmed that the two are the same character, however, they use the same speech pattern and share an interest in friendship. "Yoomtah" is also said in the Explorers of Time and Darkness anime episode.


{| class="Pkmn" style="text-align:center; width:70%; margin:auto"
{| class="wikitable" style="text-align:center; width:70%; margin:auto"
|-
|-
!Usage
!Usage
Line 536: Line 537:
Wobbuffet's Japanese name is a way to express agreement. This does not work with the English name, but translations keep the name nonetheless.
Wobbuffet's Japanese name is a way to express agreement. This does not work with the English name, but translations keep the name nonetheless.


{| class="Pkmn" style="text-align:center; width:70%; margin:auto"
{| class="wikitable" style="text-align:center; width:70%; margin:auto"
|-
|-
! Usage
! Usage
Line 556: Line 557:


===Wynaut===
===Wynaut===
{| class="Pkmn" style="text-align:center; width:70%; margin:auto"
{| class="wikitable" style="text-align:center; width:70%; margin:auto"
|-
|-
! Usage
! Usage
Line 576: Line 577:


===Zubat===
===Zubat===
{| class="Pkmn" style="text-align:center; width:70%; margin:auto"
{| class="wikitable" style="text-align:center; width:70%; margin:auto"
|-
|-
! Usage
! Usage

Revision as of 22:21, 19 January 2023

Certain Speech Patterns or catchphrases are consistently used by certain characters or Pokémon species across the Pokémon Mystery Dungeon series. Translations are often inconsistent.

Characters and Species

Ampharos

Usage English Japanese French Spanish German Italian
Occasional foreign words No equivalent French

Bidoof

Usage English Japanese French Spanish German Italian
Interjection or confirmation Yup, yup Jawollja Già, già[1]

Sì, sì[1]

Interjection By golly Donnerwetter Ohibò
Confirmation Yes sirree Sissignore

Caterpie

Young Japanese children aren't particularly familiar with Chinese characters, so their omission in the Japanese version suggests the character is young.

Usage English Japanese French Spanish German Italian
Text style Kana without kanji[2]

Chatot

Usage English Japanese French Spanish German Italian
After some phrases

Corphish

His catchphrase is based on its Japanese name.

Usage English Japanese French Spanish German Italian
Interjection Ehi, ehi ehi

Croagunk

Usage English Japanese French Spanish German Italian
Laughter Mehehe Eh eh eh

Dark Matter

Usage English Japanese French Spanish German Italian
Text style Mix of uppercase and lowercase Mix of hiragana and katakana Mix of uppercase and lowercase

Dugtrio

Duskull

Usage English Japanese French Spanish German Italian
Laughter Hee-hee

Gengar

Usage English Japanese French Spanish German Italian
Laughter Ec, ec Kekeh!

Herdier

Usage English Japanese French Spanish German Italian
Dialect Scottish

Hippopotas

Usage English Japanese French Spanish German Italian
Accent German

Kangaskhan

These might be one off instances. Check if there are more examples.

Usage English Japanese French Spanish German Italian
Nickname for interlocutor Honey[1]

Sweetie[1]

Schätzchen[3] Stella[1]

Koffing

Usage English Japanese French Spanish German Italian
Laughter Whoa-ho-ho Uooh-ho-ho

Loudred

Magnemite

Usage English Japanese French Spanish German Italian
Text style Katakana Uppercase[3] Uppercase[4] Uppercase
Interjection BZBZBZZT![3]

Pi-pi-pi![4]

ビビビ BZBZBZZ[3]

BZBZBZZT[3]

BZBZBZZT[3] BZZ BZZ BZZ![3]

BZBZBZZZT![3]

Magneton

Usage English Japanese French Spanish German Italian
Text style Uppercase[4]

Magnezone

Usage English Japanese French Spanish German Italian
Text style Normal Katakana Normal[1]

Uppercase[4]

Normal[1]
Interjection ZZZT![1] ZZZT![1] ZZZT![1]

Metapod

Usage English Japanese French Spanish German Italian
Text style Kana without kanji[2]

Nuzleaf

Usage English Japanese French Spanish German Italian
Dialect Southern US

Quagsire

Usage English Japanese French Spanish German Italian
Interjection hmm

mmm

Mm-hmm

No equivalent
Start of some phrases No equivalent No equivalent Maaah No equivalent
End of some phrases No equivalent だぬ No equivalent No equivalent

Skuntank

Usage English Japanese French Spanish German Italian
Laughter Chaw-haw-haw! Ahr-ahr-ahr

Sunflora

Usage English Japanese French Spanish German Italian
Interjection Oh my gosh Shock
Anxiety Eek

Wigglytuff

A Wigglytuff appears in both the Rescue Team and Explorers games. It's not directly confirmed that the two are the same character, however, they use the same speech pattern and share an interest in friendship. "Yoomtah" is also said in the Explorers of Time and Darkness anime episode.

Usage English Japanese French Spanish German Italian
Registration Taaaaaaah![5]

Yoomtaaaaaaah![6][1]

YOOM...TAH![1]

たあーーーーーーーーーーーーーーっ!! TA-DAAAAA![1] Luuuffii![3]

LUUUUU... FIIII![1]

Tadaaaaaah![5]

tralalalalà![6]
BADABUM![1]

At the end of some words ~♪[3] [1] [1] ~♪[3]

Wobbuffet

Wobbuffet's Japanese name is a way to express agreement. This does not work with the English name, but translations keep the name nonetheless.

Usage English Japanese French Spanish German Italian
Agreement Wobbuffet! ソーナンスー! Giusto![1]

Wynaut

Usage English Japanese French Spanish German Italian
At the end of phrases No equivalent ナノ No equivalent

Zubat

Usage English Japanese French Spanish German Italian
Laughter Heh-heh-heh Eh-eh-eh

See Also

References

  1. 1.00 1.01 1.02 1.03 1.04 1.05 1.06 1.07 1.08 1.09 1.10 1.11 1.12 1.13 1.14 1.15 1.16 1.17 Explorers of Time/Darknes/Sky
  2. 2.0 2.1 Rescue Team DX
  3. 3.00 3.01 3.02 3.03 3.04 3.05 3.06 3.07 3.08 3.09 3.10 Red and Blue Rescue Team
  4. 4.0 4.1 4.2 4.3 Pokémon Super Mystery Dungeon
  5. 5.0 5.1 For the two free Friend Areas given during the story in Red and Blue Rescue Team
  6. 6.0 6.1 When buying Friend Areas manually in Red and Blue Rescue Team