Draft:Pkmn:Speech Patterns: Difference between revisions
(Alphabetizing and cleaning up the table formatting.) |
({{GameClass}} breaks VE) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
==Characters and Species== | ==Characters and Species== | ||
===Ampharos=== | ===Ampharos=== | ||
{| class=" | {| class="Pkmn" style="text-align:center; width:70%; margin:auto" | ||
|- | |- | ||
! Usage | ! Usage | ||
Line 24: | Line 24: | ||
===Bidoof=== | ===Bidoof=== | ||
{| class=" | {| class="Pkmn" style="text-align:center; width:70%; margin:auto" | ||
|- | |- | ||
! Usage | ! Usage | ||
Line 63: | Line 63: | ||
Young Japanese children aren't particularly familiar with Chinese characters, so their omission in the Japanese version suggests the character is young. | Young Japanese children aren't particularly familiar with Chinese characters, so their omission in the Japanese version suggests the character is young. | ||
{| class=" | {| class="Pkmn" style="text-align:center; width:70%; margin:auto" | ||
|- | |- | ||
! Usage | ! Usage | ||
Line 83: | Line 83: | ||
===Chatot=== | ===Chatot=== | ||
{| class=" | {| class="Pkmn" style="text-align:center; width:70%; margin:auto" | ||
|- | |- | ||
! Usage | ! Usage | ||
Line 105: | Line 105: | ||
His catchphrase is based on its Japanese name. | His catchphrase is based on its Japanese name. | ||
{| class=" | {| class="Pkmn" style="text-align:center; width:70%; margin:auto" | ||
|- | |- | ||
! Usage | ! Usage | ||
Line 125: | Line 125: | ||
===Croagunk=== | ===Croagunk=== | ||
{| class=" | {| class="Pkmn" style="text-align:center; width:70%; margin:auto" | ||
|- | |- | ||
! Usage | ! Usage | ||
Line 145: | Line 145: | ||
===Dark Matter=== | ===Dark Matter=== | ||
{| class=" | {| class="Pkmn" style="text-align:center; width:70%; margin:auto" | ||
|- | |- | ||
! Usage | ! Usage | ||
Line 167: | Line 167: | ||
===Duskull=== | ===Duskull=== | ||
{| class=" | {| class="Pkmn" style="text-align:center; width:70%; margin:auto" | ||
|- | |- | ||
! Usage | ! Usage | ||
Line 187: | Line 187: | ||
===Gengar=== | ===Gengar=== | ||
{| class=" | {| class="Pkmn" style="text-align:center; width:70%; margin:auto" | ||
|- | |- | ||
! Usage | ! Usage | ||
Line 207: | Line 207: | ||
===Herdier=== | ===Herdier=== | ||
{| class=" | {| class="Pkmn" style="text-align:center; width:70%; margin:auto" | ||
|- | |- | ||
!Usage | !Usage | ||
Line 227: | Line 227: | ||
===Hippopotas=== | ===Hippopotas=== | ||
{| class=" | {| class="Pkmn" style="text-align:center; width:70%; margin:auto" | ||
|- | |- | ||
! Usage | ! Usage | ||
Line 248: | Line 248: | ||
===Kangaskhan=== | ===Kangaskhan=== | ||
These might be one off instances. Check if there are more examples. | These might be one off instances. Check if there are more examples. | ||
{| class=" | {| class="Pkmn" style="text-align:center; width:70%; margin:auto" | ||
|- | |- | ||
! Usage | ! Usage | ||
Line 269: | Line 269: | ||
===Koffing=== | ===Koffing=== | ||
{| class=" | {| class="Pkmn" style="text-align:center; width:70%; margin:auto" | ||
|- | |- | ||
! Usage | ! Usage | ||
Line 291: | Line 291: | ||
===Magnemite=== | ===Magnemite=== | ||
{| class=" | {| class="Pkmn" style="text-align:center; width:70%; margin:auto" | ||
|- | |- | ||
!Usage | !Usage | ||
Line 322: | Line 322: | ||
===Magneton=== | ===Magneton=== | ||
{| class=" | {| class="Pkmn" style="text-align:center; width:70%; margin:auto" | ||
|- | |- | ||
!Usage | !Usage | ||
Line 342: | Line 342: | ||
===Magnezone=== | ===Magnezone=== | ||
{| class=" | {| class="Pkmn" style="text-align:center; width:70%; margin:auto" | ||
|- | |- | ||
!Usage | !Usage | ||
Line 371: | Line 371: | ||
===Metapod=== | ===Metapod=== | ||
{| class=" | {| class="Pkmn" style="text-align:center; width:70%; margin:auto" | ||
|- | |- | ||
! Usage | ! Usage | ||
Line 391: | Line 391: | ||
===Nuzleaf=== | ===Nuzleaf=== | ||
{| class=" | {| class="Pkmn" style="text-align:center; width:70%; margin:auto" | ||
|- | |- | ||
! Usage | ! Usage | ||
Line 411: | Line 411: | ||
===Quagsire=== | ===Quagsire=== | ||
{| class=" | {| class="Pkmn" style="text-align:center; width:70%; margin:auto" | ||
|- | |- | ||
! Usage | ! Usage | ||
Line 450: | Line 450: | ||
===Skuntank=== | ===Skuntank=== | ||
{| class=" | {| class="Pkmn" style="text-align:center; width:70%; margin:auto" | ||
|- | |- | ||
! Usage | ! Usage | ||
Line 470: | Line 470: | ||
===Sunflora=== | ===Sunflora=== | ||
{| class=" | {| class="Pkmn" style="text-align:center; width:70%; margin:auto" | ||
|- | |- | ||
! Usage | ! Usage | ||
Line 500: | Line 500: | ||
A Wigglytuff appears in both the Rescue Team and Explorers games. It's not directly confirmed that the two are the same character, however, they use the same speech pattern and share an interest in friendship. "Yoomtah" is also said in the Explorers of Time and Darkness anime episode. | A Wigglytuff appears in both the Rescue Team and Explorers games. It's not directly confirmed that the two are the same character, however, they use the same speech pattern and share an interest in friendship. "Yoomtah" is also said in the Explorers of Time and Darkness anime episode. | ||
{| class=" | {| class="Pkmn" style="text-align:center; width:70%; margin:auto" | ||
|- | |- | ||
!Usage | !Usage | ||
Line 536: | Line 536: | ||
Wobbuffet's Japanese name is a way to express agreement. This does not work with the English name, but translations keep the name nonetheless. | Wobbuffet's Japanese name is a way to express agreement. This does not work with the English name, but translations keep the name nonetheless. | ||
{| class=" | {| class="Pkmn" style="text-align:center; width:70%; margin:auto" | ||
|- | |- | ||
! Usage | ! Usage | ||
Line 556: | Line 556: | ||
===Wynaut=== | ===Wynaut=== | ||
{| class=" | {| class="Pkmn" style="text-align:center; width:70%; margin:auto" | ||
|- | |- | ||
! Usage | ! Usage | ||
Line 576: | Line 576: | ||
===Zubat=== | ===Zubat=== | ||
{| class=" | {| class="Pkmn" style="text-align:center; width:70%; margin:auto" | ||
|- | |- | ||
! Usage | ! Usage |
Revision as of 18:09, 19 January 2023
This article is a draft relating to the Pokémon Mystery Dungeon series. |
Certain Speech Patterns or catchphrases are consistently used by certain characters or Pokémon species across the Pokémon Mystery Dungeon series. Translations are often inconsistent.
Characters and Species
Ampharos
Usage | English | Japanese | French | Spanish | German | Italian |
---|---|---|---|---|---|---|
Occasional foreign words | No equivalent | French |
Bidoof
Usage | English | Japanese | French | Spanish | German | Italian |
---|---|---|---|---|---|---|
Interjection or confirmation | Yup, yup | Jawollja | Già, già[1]
Sì, sì[1] | |||
Interjection | By golly | Donnerwetter | Ohibò | |||
Confirmation | Yes sirree | Sissignore |
Caterpie
Young Japanese children aren't particularly familiar with Chinese characters, so their omission in the Japanese version suggests the character is young.
Usage | English | Japanese | French | Spanish | German | Italian |
---|---|---|---|---|---|---|
Text style | Kana without kanji[2] |
Chatot
Usage | English | Japanese | French | Spanish | German | Italian |
---|---|---|---|---|---|---|
After some phrases | ♪ | ♪ | ♪ | ♪ |
Corphish
His catchphrase is based on its Japanese name.
Usage | English | Japanese | French | Spanish | German | Italian |
---|---|---|---|---|---|---|
Interjection | Ehi, ehi ehi |
Croagunk
Usage | English | Japanese | French | Spanish | German | Italian |
---|---|---|---|---|---|---|
Laughter | Mehehe | Eh eh eh |
Dark Matter
Usage | English | Japanese | French | Spanish | German | Italian |
---|---|---|---|---|---|---|
Text style | Mix of uppercase and lowercase | Mix of hiragana and katakana | Mix of uppercase and lowercase |
Dugtrio
Duskull
Usage | English | Japanese | French | Spanish | German | Italian |
---|---|---|---|---|---|---|
Laughter | Hee-hee |
Gengar
Usage | English | Japanese | French | Spanish | German | Italian |
---|---|---|---|---|---|---|
Laughter | Ec, ec | Kekeh! |
Herdier
Usage | English | Japanese | French | Spanish | German | Italian |
---|---|---|---|---|---|---|
Dialect | Scottish |
Hippopotas
Usage | English | Japanese | French | Spanish | German | Italian |
---|---|---|---|---|---|---|
Accent | German |
Kangaskhan
These might be one off instances. Check if there are more examples.
Usage | English | Japanese | French | Spanish | German | Italian |
---|---|---|---|---|---|---|
Nickname for interlocutor | Honey[1]
Sweetie[1] |
Schätzchen[3] | Stella[1] |
Koffing
Usage | English | Japanese | French | Spanish | German | Italian |
---|---|---|---|---|---|---|
Laughter | Whoa-ho-ho | Uooh-ho-ho |
Loudred
Magnemite
Usage | English | Japanese | French | Spanish | German | Italian |
---|---|---|---|---|---|---|
Text style | Katakana | Uppercase[3] | Uppercase[4] | Uppercase | ||
Interjection | BZBZBZZT![3]
Pi-pi-pi![4] |
ビビビ | BZBZBZZ[3]
BZBZBZZT[3] |
BZBZBZZT[3] | BZZ BZZ BZZ![3]
BZBZBZZZT![3] |
Magneton
Usage | English | Japanese | French | Spanish | German | Italian |
---|---|---|---|---|---|---|
Text style | Uppercase[4] |
Magnezone
Usage | English | Japanese | French | Spanish | German | Italian |
---|---|---|---|---|---|---|
Text style | Normal | Katakana | Normal[1]
Uppercase[4] |
Normal[1] | ||
Interjection | ZZZT![1] | ZZZT![1] | ZZZT![1] |
Metapod
Usage | English | Japanese | French | Spanish | German | Italian |
---|---|---|---|---|---|---|
Text style | Kana without kanji[2] |
Nuzleaf
Usage | English | Japanese | French | Spanish | German | Italian |
---|---|---|---|---|---|---|
Dialect | Southern US |
Quagsire
Usage | English | Japanese | French | Spanish | German | Italian |
---|---|---|---|---|---|---|
Interjection | hmm
mmm Mm-hmm |
No equivalent | ||||
Start of some phrases | No equivalent | No equivalent | Maaah | No equivalent | ||
End of some phrases | No equivalent | だぬ | No equivalent | No equivalent |
Skuntank
Usage | English | Japanese | French | Spanish | German | Italian |
---|---|---|---|---|---|---|
Laughter | Chaw-haw-haw! | Ahr-ahr-ahr |
Sunflora
Usage | English | Japanese | French | Spanish | German | Italian |
---|---|---|---|---|---|---|
Interjection | Oh my gosh | Shock | ||||
Anxiety | Eek |
Wigglytuff
A Wigglytuff appears in both the Rescue Team and Explorers games. It's not directly confirmed that the two are the same character, however, they use the same speech pattern and share an interest in friendship. "Yoomtah" is also said in the Explorers of Time and Darkness anime episode.
Usage | English | Japanese | French | Spanish | German | Italian |
---|---|---|---|---|---|---|
Registration | Taaaaaaah![5]
YOOM...TAH![1] |
たあーーーーーーーーーーーーーーっ!! | TA-DAAAAA![1] | Luuuffii![3]
LUUUUU... FIIII![1] |
Tadaaaaaah![5] | |
At the end of some words | ~♪[3] | ♪ | ♪[1] | ♪[1] | ~♪[3] |
Wobbuffet
Wobbuffet's Japanese name is a way to express agreement. This does not work with the English name, but translations keep the name nonetheless.
Usage | English | Japanese | French | Spanish | German | Italian |
---|---|---|---|---|---|---|
Agreement | Wobbuffet! | ソーナンスー! | Giusto![1] |
Wynaut
Usage | English | Japanese | French | Spanish | German | Italian |
---|---|---|---|---|---|---|
At the end of phrases | No equivalent | ナノ | No equivalent |
Zubat
Usage | English | Japanese | French | Spanish | German | Italian |
---|---|---|---|---|---|---|
Laughter | Heh-heh-heh | Eh-eh-eh |
See Also
References
- ↑ 1.00 1.01 1.02 1.03 1.04 1.05 1.06 1.07 1.08 1.09 1.10 1.11 1.12 1.13 1.14 1.15 1.16 1.17 Explorers of Time/Darknes/Sky
- ↑ 2.0 2.1 Rescue Team DX
- ↑ 3.00 3.01 3.02 3.03 3.04 3.05 3.06 3.07 3.08 3.09 3.10 Red and Blue Rescue Team
- ↑ 4.0 4.1 4.2 4.3 Pokémon Super Mystery Dungeon
- ↑ 5.0 5.1 For the two free Friend Areas given during the story in Red and Blue Rescue Team
- ↑ 6.0 6.1 When buying Friend Areas manually in Red and Blue Rescue Team