Draft:Pkmn:Speech Patterns: Difference between revisions

MDFW - The Mystery Dungeon Tree of Information.
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 15: Line 15:
|-
|-
|Occasional foreign words
|Occasional foreign words
|
|No equivalent.
|
|
|
|
Line 34: Line 34:
!Italian
!Italian
|-
|-
|Interjection
|Interjection or confirmation
|Yup, yup
|Yup, yup
|
|
|
|
|
|
|
|Jawollja
|
|Già, già<ref name=":0" />
Sì, sì<ref name=":0" />
|-
|-
|Interjection
|Interjection
|By golly
|By golly
|
|
|
|
|Donnerwetter
|Ohibò
|-
|Confirmation
|Yes sirree
|
|
|
|
|
|
|
|
|Sissignore
|}
|}


Line 70: Line 79:
|
|
|
|
|}
=== Chatot ===
{| class="Pkmn" style="text-align:center; margin:auto"
|-
! Usage
!English
! Japanese
!French
!Spanish
!German
!Italian
|-
|After some phrases
|♪
|
|♪
|
|♪
|♪
|}
|}


===Corphish===
===Corphish===
His catchphrase is based on its Japanese name.
{| class="Pkmn" style="text-align:center; margin:auto"
|-
! Usage
!English
! Japanese
!French
!Spanish
!German
!Italian
|-
|Interjection
|
|
|
|
|
|Ehi, ehi ehi
|}


===Dark Matter===
===Dark Matter===
Line 117: Line 165:


===Gengar===
===Gengar===
{| class="Pkmn" style="text-align:center; margin:auto"
|-
! Usage
!English
! Japanese
!French
!Spanish
!German
!Italian
|-
|Laughter
|
|
|Ec, ec
|
|
|Kekeh!
|}


===Hippopotas===
===Hippopotas===
Line 152: Line 218:
|-
|-
|Text style
|Text style
|Uppercase<ref name=":2">Pokémon Super Mystery Dungeon</ref>
|
Normal<ref name=":2" />
|Katakana
|Katakana
|Uppercase<ref name=":1" />
|
|
|
|Uppercase<ref name=":2">Pokémon Super Mystery Dungeon</ref>
|Uppercase<ref name=":2" />
|Uppercase
|
|-
|-
|Interjection
|Interjection
Line 164: Line 229:
Pi-pi-pi!<ref name=":2" />
Pi-pi-pi!<ref name=":2" />
|ビビビ
|ビビビ
|BZBZBZZ<ref name=":1" />
BZBZBZZT<ref name=":1" />
|
|
|
|BZBZBZZT<ref name=":1" />
|
|BZZ BZZ BZZ!<ref name=":1" />
|
BZBZBZZZT!<ref name=":1" />
|}
|}


Line 206: Line 273:
|
|
|
|
|Uppercase<ref name=":2" />
|Normal<ref name=":0" />
|
Uppercase<ref name=":2" />
|Normal<ref name=":0" />
|-
|-
|Interjection
|Interjection
Line 214: Line 282:
|
|
|
|
|
|ZZZT!<ref name=":0" />
|
|ZZZT!<ref name=":0" />
|}
|}


Line 274: Line 342:


Mm-hmm
Mm-hmm
|
|No equivalent
|
|
|
|
|
|-
|Start of some phrases
|No equivalent
|No equivalent
|Maaah
|
|
|
|
|No equivalent
|-
|End of some phrases
|No equivalent
|だぬ
|No equivalent
|
|
|
|No equivalent
|}
|}


Line 298: Line 382:
|
|
|
|
|
|Shock
|-
|-
|Anxiety
|Anxiety
Line 323: Line 407:
|-
|-
|Registration
|Registration
|Taaaaaaah!<ref>For the two free Friend Areas given during the story in Red and Blue Rescue Team</ref>
|Taaaaaaah!<ref name=":4">For the two free Friend Areas given during the story in Red and Blue Rescue Team</ref>
Yoomtaaaaaaah!<ref>When buying Friend Areas manually in Red and Blue Rescue Team, as well as in Explorers of Time/Darkness/Sky</ref>
Yoomtaaaaaaah!<ref name=":5">When buying Friend Areas manually in Red and Blue Rescue Team</ref><ref name=":0" />


YOOM...TAH!<ref name=":0">Explorers of Time/Darknes/Sky</ref>
YOOM...TAH!<ref name=":0">Explorers of Time/Darknes/Sky</ref>
|たあーーーーーーーーーーーーーーっ!!
|たあーーーーーーーーーーーーーーっ!!
|TA-DAAAAA!<ref name=":0" />
|
|
|
|Luuuffii!<ref name=":1" />
|
LUUUUU... FIIII!<ref name=":0" />
|
|Tadaaaaaah!<ref name=":4" />
tralalalalà!<ref name=":5" />
BADABUM!<ref name=":0" />
|-
|-
|At the end of some words  
|At the end of some words  
| ~♪<ref name=":1">Red and Blue Rescue Team</ref>
| ~♪<ref name=":1">Red and Blue Rescue Team</ref>
| ♪
| ♪
|♪<ref name=":0" />
|
|
|
|♪<ref name=":0" />
|
|~♪<ref name=":1" />
|
|}
|}


Line 360: Line 447:
|
|
|
|
|
|Giusto!<ref name=":0" />
|}
|}


Line 375: Line 462:
|-
|-
|At the end of phrases
|At the end of phrases
|No equivalent.
|ナノ
|
|
|
|No equivalent.
|}
=== Zubat ===
{| class="Pkmn" style="text-align:center; margin:auto"
|-
! Usage
!English
! Japanese
!French
!Spanish
!German
!Italian
|-
|Laughter
|Heh-heh-heh
|
|
|
|
|Eh-eh-eh
|}
=== Skuntank ===
{| class="Pkmn" style="text-align:center; margin:auto"
|-
! Usage
!English
! Japanese
!French
!Spanish
!German
!Italian
|-
|Laughter
|Chaw-haw-haw!
|
|
|
|
|Ahr-ahr-ahr
|}
=== Koffing ===
{| class="Pkmn" style="text-align:center; margin:auto"
|-
! Usage
!English
! Japanese
!French
!Spanish
!German
!Italian
|-
|Laughter
|Whoa-ho-ho
|
|
|
|
|Uooh-ho-ho
|}
=== Croagunk ===
{| class="Pkmn" style="text-align:center; margin:auto"
|-
! Usage
!English
! Japanese
!French
!Spanish
!German
!Italian
|-
|Laughter
|
|
|
|
|Mehehe
|Eh eh eh
|}
=== Duskull ===
{| class="Pkmn" style="text-align:center; margin:auto"
|-
! Usage
!English
! Japanese
!French
!Spanish
!German
!Italian
|-
|Laughter
|Hee-hee
|
|
|
|
|
|ナノ
|
|
|}
=== Kangaskhan ===
These might be one off instances. Check if there are more examples.
{| class="Pkmn" style="text-align:center; margin:auto"
|-
! Usage
!English
! Japanese
!French
!Spanish
!German
!Italian
|-
|Nickname for interlocutor
|Honey<ref name=":0" />
Sweetie<ref name=":0" />
|
|
|
|
|
|
|Schätzchen<ref name=":1" />
|Stella<ref name=":0" />
|}
|}



Revision as of 14:55, 19 January 2023

Certain Speech Patterns or catchphrases are consistently used by certain characters or Pokémon species across the Pokémon Mystery Dungeon series. Translations are often inconsistent.

Characters and Species

Ampharos

Usage English Japanese French Spanish German Italian
Occasional foreign words No equivalent. French

Bidoof

Usage English Japanese French Spanish German Italian
Interjection or confirmation Yup, yup Jawollja Già, già[1]

Sì, sì[1]

Interjection By golly Donnerwetter Ohibò
Confirmation Yes sirree Sissignore

Caterpie

Young Japanese children aren't particularly familiar with Chinese characters, so their omission in the Japanese version suggests the character is young.

Usage English Japanese French Spanish German Italian
Text style Kana without kanji[2]

Chatot

Usage English Japanese French Spanish German Italian
After some phrases

Corphish

His catchphrase is based on its Japanese name.

Usage English Japanese French Spanish German Italian
Interjection Ehi, ehi ehi

Dark Matter

Usage English Japanese French Spanish German Italian
Text style Mix of uppercase and lowercase Mix of hiragana and katakana Mix of uppercase and lowercase

Dugtrio

Herdier

Usage English Japanese French Spanish German Italian
Dialect Scottish

Gengar

Usage English Japanese French Spanish German Italian
Laughter Ec, ec Kekeh!

Hippopotas

Usage English Japanese French Spanish German Italian
Accent German

Loudred

Magnemite

Usage English Japanese French Spanish German Italian
Text style Katakana Uppercase[3] Uppercase[4] Uppercase
Interjection BZBZBZZT![3]

Pi-pi-pi![4]

ビビビ BZBZBZZ[3]

BZBZBZZT[3]

BZBZBZZT[3] BZZ BZZ BZZ![3]

BZBZBZZZT![3]

Magneton

Usage English Japanese French Spanish German Italian
Text style Uppercase[4]

Magnezone

Usage English Japanese French Spanish German Italian
Text style Normal Katakana Normal[1]

Uppercase[4]

Normal[1]
Interjection ZZZT![1] ZZZT![1] ZZZT![1]

Metapod

Usage English Japanese French Spanish German Italian
Text style Kana without kanji[2]

Nuzleaf

Usage English Japanese French Spanish German Italian
Dialect Southern US

Quagsire

Usage English Japanese French Spanish German Italian
Interjection hmm

mmm

Mm-hmm

No equivalent
Start of some phrases No equivalent No equivalent Maaah No equivalent
End of some phrases No equivalent だぬ No equivalent No equivalent

Sunflora

Usage English Japanese French Spanish German Italian
Interjection Oh my gosh Shock
Anxiety Eek

Wigglytuff

A Wigglytuff appears in both the Rescue Team and Explorers games. It's not directly confirmed that the two are the same character, however, they use the same speech pattern and share an interest in friendship. "Yoomtah" is also said in the Explorers of Time and Darkness anime episode.

Usage English Japanese French Spanish German Italian
Registration Taaaaaaah![5]

Yoomtaaaaaaah![6][1]

YOOM...TAH![1]

たあーーーーーーーーーーーーーーっ!! TA-DAAAAA![1] Luuuffii![3]

LUUUUU... FIIII![1]

Tadaaaaaah![5]

tralalalalà![6] BADABUM![1]

At the end of some words ~♪[3] [1] [1] ~♪[3]

Wobbuffet

Wobbuffet's Japanese name is a way to express agreement. This does not work with the English name, but translations keep the name nonetheless.

Usage English Japanese French Spanish German Italian
Agreement Wobbuffet! ソーナンスー! Giusto![1]

Wynaut

Usage English Japanese French Spanish German Italian
At the end of phrases No equivalent. ナノ No equivalent.

Zubat

Usage English Japanese French Spanish German Italian
Laughter Heh-heh-heh Eh-eh-eh

Skuntank

Usage English Japanese French Spanish German Italian
Laughter Chaw-haw-haw! Ahr-ahr-ahr

Koffing

Usage English Japanese French Spanish German Italian
Laughter Whoa-ho-ho Uooh-ho-ho

Croagunk

Usage English Japanese French Spanish German Italian
Laughter Mehehe Eh eh eh

Duskull

Usage English Japanese French Spanish German Italian
Laughter Hee-hee

Kangaskhan

These might be one off instances. Check if there are more examples.

Usage English Japanese French Spanish German Italian
Nickname for interlocutor Honey[1]

Sweetie[1]

Schätzchen[3] Stella[1]

See Also

References

  1. 1.00 1.01 1.02 1.03 1.04 1.05 1.06 1.07 1.08 1.09 1.10 1.11 1.12 1.13 1.14 1.15 1.16 1.17 Explorers of Time/Darknes/Sky
  2. 2.0 2.1 Rescue Team DX
  3. 3.00 3.01 3.02 3.03 3.04 3.05 3.06 3.07 3.08 3.09 3.10 Red and Blue Rescue Team
  4. 4.0 4.1 4.2 4.3 Pokémon Super Mystery Dungeon
  5. 5.0 5.1 For the two free Friend Areas given during the story in Red and Blue Rescue Team
  6. 6.0 6.1 When buying Friend Areas manually in Red and Blue Rescue Team