Draft:Pkmn:Speech Patterns: Difference between revisions

MDFW - The Mystery Dungeon Tree of Information.
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 2: Line 2:


==Characters and Species==
==Characters and Species==
===Wigglytuff===
===Ampharos===
A Wigglytuff appears in both the Rescue Team and Explorers games. It's not directly confirmed that the two are the same character, however they use the same speech pattern and share an interest in friendship. "Yoomtah" is also said in the Explorers of Time and Darkness anime episode.
 
{| class="Pkmn" style="text-align:center; margin:auto"
{| class="Pkmn" style="text-align:center; margin:auto"
|-
|-
!Usage
! Usage
!English
!English
!Japanese
! Japanese
!French
!French
!Spanish
!Spanish
Line 15: Line 13:
!Italian
!Italian
|-
|-
|Registration
|Occasional foreign words
|Taaaaaaah!<ref>For the two free Friend Areas given during the story in Red and Blue Rescue Team</ref>
Yoomtaaaaaaah!<ref>When buying Friend Areas manually in Red and Blue Rescue Team, as well as in Explorers of Time/Darkness/Sky</ref>
 
YOOM...TAH!<ref name=":0">Explorers of Time/Darknes/Sky</ref>
|たあーーーーーーーーーーーーーーっ!!
|
|
|
|
|
|-
|At the end of some words
| ~♪<ref name=":1">Red and Blue Rescue Team</ref>
| ♪
|
|
|
|
|
|
|
|
|French
|}
|}


===Magnemite===
===Bidoof===
{| class="Pkmn" style="text-align:center; margin:auto"
{| class="Pkmn" style="text-align:center; margin:auto"
|-
|-
!Usage
! Usage
!English
!English
!Japanese
! Japanese
!French
!French
!Spanish
!Spanish
Line 46: Line 33:
!Italian
!Italian
|-
|-
|Text style
|Interjection
|Uppercase<ref name=":2">Pokémon Super Mystery Dungeon</ref>
|Yup, yup
Normal<ref name=":2" />
|
|Katakana
|
|
|
|
|
|Uppercase<ref name=":2" />
|
|
|-
|-
|Interjection
|Interjection
|BZBZBZZT!<ref name=":1" />
|By golly
Pi-pi-pi!<ref name=":2" />
|
|ビビビ
|
|
|
|
Line 65: Line 50:
|}
|}


===Magneton===
===Caterpie===
Young Japanese children aren't particularly familiar with Chinese characters, so their omission in the Japanese version suggests the character is young.
{| class="Pkmn" style="text-align:center; margin:auto"
{| class="Pkmn" style="text-align:center; margin:auto"
|-
|-
!Usage
! Usage
!English
!English
! Japanese
! Japanese
Line 78: Line 64:
|Text style
|Text style
|
|
|Kana without kanji<ref name=":3">Rescue Team DX</ref>
|
|
|
|
|
|
|Uppercase<ref name=":2" />
|
|
|}
|}


===Magnezone===
===Corphish===
 
===Dark Matter===
{| class="Pkmn" style="text-align:center; margin:auto"
{| class="Pkmn" style="text-align:center; margin:auto"
|-
|-
!Usage
! Usage
!English
!English
!Japanese
! Japanese
!French
!French
!Spanish
!Spanish
Line 97: Line 85:
|-
|-
|Text style
|Text style
|Normal
|Mix of uppercase and lowercase
|Katakana
|Mix of hiragana and katakana
|
|
|
|
|Uppercase<ref name=":2" />
|
|
|Mix of uppercase and lowercase
|}
===Dugtrio===
===Herdier===
{| class="Pkmn" style="text-align:center; margin:auto"
|-
!Usage
!English
!Japanese
!French
!Spanish
!German
!Italian
|-
|-
|Interjection
|Dialect
|ZZZT!<ref name=":0" />
|Scottish
|
|
|
|
Line 113: Line 115:
|}
|}


===Quagsire===
===Gengar===
 
===Hippopotas===
{| class="Pkmn" style="text-align:center; margin:auto"
{| class="Pkmn" style="text-align:center; margin:auto"
|-
|-
Line 124: Line 128:
!Italian
!Italian
|-
|-
|Interjection
|Accent
|hmm
|German
mmm
 
Mm-hmm
|
|
|
|
Line 136: Line 137:
|}
|}


===Herdier===
===Loudred===
 
===Magnemite===
{| class="Pkmn" style="text-align:center; margin:auto"
{| class="Pkmn" style="text-align:center; margin:auto"
|-
|-
Line 147: Line 150:
!Italian
!Italian
|-
|-
|Dialect
|Text style
|Scottish
|Uppercase<ref name=":2">Pokémon Super Mystery Dungeon</ref>
Normal<ref name=":2" />
|Katakana
|
|
|Uppercase<ref name=":2" />
|
|
|-
|Interjection
|BZBZBZZT!<ref name=":1" />
Pi-pi-pi!<ref name=":2" />
|ビビビ
|
|
|
|
Line 156: Line 169:
|}
|}


=== Nuzleaf ===
===Magneton===
{| class="Pkmn" style="text-align:center; margin:auto"
{| class="Pkmn" style="text-align:center; margin:auto"
|-
|-
! Usage
!Usage
!English
!English
! Japanese
! Japanese
Line 167: Line 180:
!Italian
!Italian
|-
|-
|Dialect
|Text style
|Southern US
|
|
|
|
|
|
|
|
|Uppercase<ref name=":2" />
|
|
|}
|}


=== Hippopotas ===
===Magnezone===
{| class="Pkmn" style="text-align:center; margin:auto"
{| class="Pkmn" style="text-align:center; margin:auto"
|-
|-
! Usage
!Usage
!English
!English
! Japanese
!Japanese
!French
!French
!Spanish
!Spanish
Line 187: Line 200:
!Italian
!Italian
|-
|-
|Accent
|Text style
|German
|Normal
|Katakana
|
|
|Uppercase<ref name=":2" />
|
|-
|Interjection
|ZZZT!<ref name=":0" />
|
|
|
|
Line 196: Line 217:
|}
|}


=== Ampharos ===
===Metapod===
{| class="Pkmn" style="text-align:center; margin:auto"
{| class="Pkmn" style="text-align:center; margin:auto"
|-
|-
Line 207: Line 228:
!Italian
!Italian
|-
|-
|Occasional foreign words
|Text style
|
|
|Kana without kanji<ref name=":3" />
|
|
|
|
|
|
|
|
|French
|}
|}


=== Dark Matter ===
===Nuzleaf===
{| class="Pkmn" style="text-align:center; margin:auto"
{| class="Pkmn" style="text-align:center; margin:auto"
|-
|-
Line 227: Line 248:
!Italian
!Italian
|-
|-
|Text style
|Dialect
|Mix of uppercase and lowercase
|Southern US
|Mix of hiragana and katakana
|
|
|
|
|
|
|
|
|Mix of uppercase and lowercase
|}
|}


=== Gengar ===
===Quagsire===
 
=== Sunflora ===
{| class="Pkmn" style="text-align:center; margin:auto"
{| class="Pkmn" style="text-align:center; margin:auto"
|-
|-
Line 250: Line 269:
|-
|-
|Interjection
|Interjection
|Oh my gosh
|hmm
|
mmm
|
 
|
Mm-hmm
|
|
|-
|Anxiety
|Eek
|
|
|
|
Line 266: Line 280:
|}
|}


=== Bidoof ===
===Sunflora===
{| class="Pkmn" style="text-align:center; margin:auto"
{| class="Pkmn" style="text-align:center; margin:auto"
|-
|-
Line 278: Line 292:
|-
|-
|Interjection
|Interjection
|Yup, yup
|Oh my gosh
|
|
|
|
Line 285: Line 299:
|
|
|-
|-
|Interjection
|Anxiety
|By golly
|Eek
|
|
|
|
Line 294: Line 308:
|}
|}


=== Loudred ===
===Wigglytuff===
A Wigglytuff appears in both the Rescue Team and Explorers games. It's not directly confirmed that the two are the same character, however, they use the same speech pattern and share an interest in friendship. "Yoomtah" is also said in the Explorers of Time and Darkness anime episode.


=== Dugtrio ===
=== Corphish ===
=== Wynaut ===
{| class="Pkmn" style="text-align:center; margin:auto"
{| class="Pkmn" style="text-align:center; margin:auto"
|-
|-
! Usage
!Usage
!English
!English
! Japanese
!Japanese
!French
!French
!Spanish
!Spanish
Line 311: Line 321:
!Italian
!Italian
|-
|-
|At the end of phrases
|Registration
|Taaaaaaah!<ref>For the two free Friend Areas given during the story in Red and Blue Rescue Team</ref>
Yoomtaaaaaaah!<ref>When buying Friend Areas manually in Red and Blue Rescue Team, as well as in Explorers of Time/Darkness/Sky</ref>
 
YOOM...TAH!<ref name=":0">Explorers of Time/Darknes/Sky</ref>
|たあーーーーーーーーーーーーーーっ!!
|
|
|
|
|
|ナノ
|-
|At the end of some words
| ~♪<ref name=":1">Red and Blue Rescue Team</ref>
| ♪
|
|
|
|
Line 320: Line 341:
|}
|}


=== Wobbuffet ===
===Wobbuffet===
Wobbuffet's Japanese name is a way to express agreement. This does not work with the English name, but translations keep the name nonetheless.
Wobbuffet's Japanese name is a way to express agreement. This does not work with the English name, but translations keep the name nonetheless.
{| class="Pkmn" style="text-align:center; margin:auto"
{| class="Pkmn" style="text-align:center; margin:auto"
Line 341: Line 362:
|}
|}


=== Caterpie ===
===Wynaut===
Young Japanese children aren't particularly familiar with Chinese characters, so their omission in the Japanese version suggests the character is young.
{| class="Pkmn" style="text-align:center; margin:auto"
{| class="Pkmn" style="text-align:center; margin:auto"
|-
|-
Line 353: Line 373:
!Italian
!Italian
|-
|-
|Text style
|At the end of phrases
|
|
|Kana without kanji<ref name=":3">Rescue Team DX</ref>
|ナノ
|
|
|
|
|}
 
=== Metapod ===
{| class="Pkmn" style="text-align:center; margin:auto"
|-
! Usage
!English
! Japanese
!French
!Spanish
!German
!Italian
|-
|Text style
|
|Kana without kanji<ref name=":3" />
|
|
|
|
Line 388: Line 388:
<references />
<references />


[[Category:Pokémon Mystery Dungeon (series)]]
[[Category:Pokémon Mystery Dungeon (series) Lore]]

Revision as of 12:46, 18 January 2023

Certain Speech Patterns or catchphrases are consistently used by certain characters or Pokémon species across the Pokémon Mystery Dungeon series. Translations are often inconsistent.

Characters and Species

Ampharos

Usage English Japanese French Spanish German Italian
Occasional foreign words French

Bidoof

Usage English Japanese French Spanish German Italian
Interjection Yup, yup
Interjection By golly

Caterpie

Young Japanese children aren't particularly familiar with Chinese characters, so their omission in the Japanese version suggests the character is young.

Usage English Japanese French Spanish German Italian
Text style Kana without kanji[1]

Corphish

Dark Matter

Usage English Japanese French Spanish German Italian
Text style Mix of uppercase and lowercase Mix of hiragana and katakana Mix of uppercase and lowercase

Dugtrio

Herdier

Usage English Japanese French Spanish German Italian
Dialect Scottish

Gengar

Hippopotas

Usage English Japanese French Spanish German Italian
Accent German

Loudred

Magnemite

Usage English Japanese French Spanish German Italian
Text style Uppercase[2]

Normal[2]

Katakana Uppercase[2]
Interjection BZBZBZZT![3]

Pi-pi-pi![2]

ビビビ

Magneton

Usage English Japanese French Spanish German Italian
Text style Uppercase[2]

Magnezone

Usage English Japanese French Spanish German Italian
Text style Normal Katakana Uppercase[2]
Interjection ZZZT![4]

Metapod

Usage English Japanese French Spanish German Italian
Text style Kana without kanji[1]

Nuzleaf

Usage English Japanese French Spanish German Italian
Dialect Southern US

Quagsire

Usage English Japanese French Spanish German Italian
Interjection hmm

mmm

Mm-hmm

Sunflora

Usage English Japanese French Spanish German Italian
Interjection Oh my gosh
Anxiety Eek

Wigglytuff

A Wigglytuff appears in both the Rescue Team and Explorers games. It's not directly confirmed that the two are the same character, however, they use the same speech pattern and share an interest in friendship. "Yoomtah" is also said in the Explorers of Time and Darkness anime episode.

Usage English Japanese French Spanish German Italian
Registration Taaaaaaah![5]

Yoomtaaaaaaah![6]

YOOM...TAH![4]

たあーーーーーーーーーーーーーーっ!!
At the end of some words ~♪[3]

Wobbuffet

Wobbuffet's Japanese name is a way to express agreement. This does not work with the English name, but translations keep the name nonetheless.

Usage English Japanese French Spanish German Italian
Agreement Wobbuffet! ソーナンスー!

Wynaut

Usage English Japanese French Spanish German Italian
At the end of phrases ナノ

See Also

References

  1. 1.0 1.1 Rescue Team DX
  2. 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 Pokémon Super Mystery Dungeon
  3. 3.0 3.1 Red and Blue Rescue Team
  4. 4.0 4.1 Explorers of Time/Darknes/Sky
  5. For the two free Friend Areas given during the story in Red and Blue Rescue Team
  6. When buying Friend Areas manually in Red and Blue Rescue Team, as well as in Explorers of Time/Darkness/Sky