Meta:Evolution of Thief Dialogue in Mystery Dungeon: Difference between revisions
No edit summary |
(EMD1) |
||
Line 166: | Line 166: | ||
==2015== | ==2015== | ||
{{GameTitle|Etrian1|l|i}} <sup>(Japanese)</sup><ref>https://www.youtube.com/watch?v=uylwuVfcU6I 1:50</ref> | |||
{{GameTitle|Etrian1|l|i}} <sup>(Japanese)</sup> | :「赤獅子!」 | ||
: | |||
{{GameTitle|Etrian1|l|i}} <sup>(English)</sup> | {{GameTitle|Etrian1|l|i}} <sup>(English)</sup><ref>{{Etrian1|Chat:Lizley#Leaving the Red Lion Shoppe with stolen items when Lizley is alive|Transcript of Lizley's dialogue}}</ref> | ||
:Red Lions! | |||
{{GameTitle|Shiren5Vita|l|i}} <sup>(Japanese)</sup><ref name="Shiren2Switch"></ref> | {{GameTitle|Shiren5Vita|l|i}} <sup>(Japanese)</sup><ref name="Shiren2Switch"></ref> |
Revision as of 08:48, 11 June 2024
The evolution of dialogue shouted by shopkeepers when players steal in the Mystery Dungeon Franchise.
1993
Template:GameTitle (Japanese)
- No dungeon shops.
1995
Template:GameTitle (Japanese)[1]
- 泥棒!!
1996
Template:GameTitle (Japanese)[2]
- どろぼう!!
1999
Template:GameTitle (Japanese)[3]
- ...ドロボーっ!!
Template:GameTitle (Japanese)[4]
- 泥棒!!
2000
Template:GameTitle (English)[5]
- ...Thief!
Template:GameTitle (Japanese)[6]
- どろぼう!
2001
Template:GameTitle (Japanese)[7]
- ドロボー けいほう はつれい!
ドロボー けいほう はつれい!
2002
Template:GameTitle (Japanese)[8]
- 「どろぼー!!
Template:GameTitle (Japanese)[9]
- 「どろぼー!!
2005
Template:GameTitle (Japanese)[10]
- ドロボーだ! ドロボーだ!
みんな つかまえてくれ〜!
Template:GameTitle (Japanese)[11]
- ドロボー!
2006
Template:GameTitle (English)[12]
- Help! Thief! I've been robbed!
Help me catch the thief!
2008
Template:GameTitle (English)[13]
- Robbed! I've been robbed! Catch that thief!
Template:GameTitle (Japanese)[14]
- ドロボー!!!
Template:GameTitle (Japanese)[15]
- ドロボー!
2009
Template:GameTitle (Japanese)[16]
- だいじな うりものがあ〜!
みんな つかまえて〜!
Template:GameTitle (English)[17]
- My precious merchandise! Catch that thief!
2010
Template:GameTitle (Japanese)[18]
- ドロボー!!!
Template:GameTitle (Japanese)[19]
- 大切な商品が!
みんな助けて!
Template:GameTitle (Japanese)[20]
- 大切な商品が!
みんな助けて!
Template:GameTitle (English)
- You THIEF!!!
2012
Template:GameTitle (Japanese)[21]
- 「大切な商品が!
みんな助けてくれまへんか!
Template:GameTitle (Japanese)[22]
- 大事な 売り物があ〜!
みんな つかまえて〜!
2015
Template:GameTitle (Japanese)[23]
- 「赤獅子!」
Template:GameTitle (English)[24]
- Red Lions!
Template:GameTitle (Japanese)[6]
- 「大切な商品が!
みんな助けて!
Template:GameTitle (Japanese)[25]
- 大事な 売り物があ〜!
みんな つかまえて〜!
Template:GameTitle (English)[26]
- My precious merchandise!
Catch that thief!
2019
Template:GameTitle (Japanese)[27]
- ドロボー!
2020
Template:GameTitle (Japanese)[28]
- 大事な 売り物があ〜!
みんな つかまえて〜!
Template:GameTitle (English)[29]
- My precious merchandise!
Catch that thief!
Template:GameTitle (Japanese)[30]
- 大切な商品が!
みんな助けて!
2024
Template:GameTitle (Japanese)
- わわっ! お店の商品がーーっ!!
だれかーーっ! 助けてーー一っ!!
Template:GameTitle (English)[31]
- *gasp* My merchandise! Heeelp! Someone!
See Also
Cross Series Mechanics in the Mystery Dungeon Franchise | |
---|---|
Cross Series Mechanics | Adventure Log • Cross-Series References (References in other media) • Dungeon Tiles • Evolution of: (Dungeon Maps • Thief Dialogue) • Failure Event |
References
- ↑ https://www.youtube.com/watch?v=277qdDJK2Gk 0:23
- ↑ https://www.youtube.com/watch?v=jC1jIECcklg 1:03:53
- ↑ https://www.youtube.com/watch?v=N__H1XWszi0 2:31:07
- ↑ https://www.youtube.com/watch?v=3KqZbZPo9Z0 46:52
- ↑ https://www.youtube.com/watch?v=mQ4KnzRgDWM 2:31
- ↑ 6.0 6.1 6.2 https://x.com/Shiren2Switch/status/1778812686161400093
- ↑ https://www.youtube.com/watch?v=Ptz3xWZweqI 0:00
- ↑ https://www.youtube.com/watch?v=tqs_x9lrqiA 1:16:31
- ↑ https://www.youtube.com/watch?v=_kj5s_ohZdU 46:15
- ↑ https://www.youtube.com/watch?v=n7Iwfg09KyA&t=16s 0:11
- ↑ https://www.youtube.com/watch?v=xBEZXTddmKc 38:04
- ↑ https://www.youtube.com/watch?v=ruR98EtDZEs 0:14
- ↑ https://www.youtube.com/watch?v=nMjpyUrutwc 0:32
- ↑ https://www.youtube.com/watch?v=MAvEY8WWY_0 17:55
- ↑ https://www.youtube.com/watch?v=a9VmeftL5Io 6:51
- ↑ https://www.youtube.com/live/c1-E9GCc2PQ?t=838s 13:58
- ↑ https://www.youtube.com/watch?v=BotseJq2y0k 0:33
- ↑ https://www.youtube.com/watch?v=N75QxQaz_t8 25:20
- ↑ https://www.youtube.com/watch?v=d4AgbGtH5eo 0:10
- ↑ https://www.youtube.com/watch?v=0DoYeAok6j0 22:25
- ↑ https://www.youtube.com/watch?v=attErt7H7vo 0:09
- ↑ https://www.youtube.com/watch?v=eZMphEiFZZY 3:19
- ↑ https://www.youtube.com/watch?v=uylwuVfcU6I 1:50
- ↑ Transcript of Lizley's dialogue
- ↑ https://www.youtube.com/watch?v=TjBLRAkCtEU 0:55
- ↑ https://www.youtube.com/watch?v=mlc5ddoKTOs 0:01
- ↑ https://www.youtube.com/watch?v=Qz2BgAykzVU 55:08
- ↑ https://www.youtube.com/watch?v=1drt9w7I-V8 5:15
- ↑ https://www.youtube.com/watch?v=laoso-CGV9I 0:00
- ↑ https://www.youtube.com/watch?v=d3mlhEVg9-g 0:44
- ↑ https://www.youtube.com/watch?v=W-pupAgMED0 1:06:03