Gates:Miscellaneous Unused Content: Difference between revisions

MDFW - The Mystery Dungeon Tree of Information.
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "Category:Gates to Infinity Unused Content" to "Category:Gates to Infinity unused content")
Line 23: Line 23:
The TM that appears depends on the dungeon.
The TM that appears depends on the dungeon.
Ragged Mountain - Roar TM
Ragged Mountain - Roar TM
Stony Cave - Round TM
Stony Cave - Round TM
Hazy Pass - Embargo TM
Hazy Pass - Embargo TM
Stompstump Peak - Taunt TM
Stompstump Peak - Taunt TM
Forest Grotto - Toxic TM
Forest Grotto - Toxic TM
Mountain Pass - Rock Smash TM
Mountain Pass - Rock Smash TM
Holehills - Round TM
Holehills - Round TM
Scorching Desert - Embargo TM
Scorching Desert - Embargo TM
Scorching Desert (illusory), Holehills (illusory) - Torment TM
Scorching Desert (illusory), Holehills (illusory) - Torment TM



Revision as of 13:13, 13 July 2023

This page is for miscellaneous removed and unused content in Pokémon Mystery Dungeon: Gates to Infinity that doesn't fit the other unused content pages.

Unused art

Two unused Main Menu illustrations can be found in the files of Gates to Infinity. One shows Oshawott, Tepig, Emolga and Dunsparce in Paradise in Companion Mode while the other shows a party consisting of Snivy, Axew, Carracosta and Gothorita opening a chest while inside a dungeon. The events depicted in the latter never happen in the actual game.

Unused Mysteriosity effects

Unused Mysteriosity effects can be triggered by using Cheat Codes or hacking the game in other ways.

An unused Mysteriosity effect causes all Moves to do 999 damage (the A button attack and thrown items are unaffected) and all the items on the floor to be Reviver Seeds. The color of this effect is red.

Unused Mysteriosity effect

Another unused Mysteriosty effect that makes a TM appear on the current floor. TMs are normally not found in dungeons in this game. The color of this effect is green.

The TM that appears depends on the dungeon. Ragged Mountain - Roar TM

Stony Cave - Round TM

Hazy Pass - Embargo TM

Stompstump Peak - Taunt TM

Forest Grotto - Toxic TM

Mountain Pass - Rock Smash TM

Holehills - Round TM

Scorching Desert - Embargo TM

Scorching Desert (illusory), Holehills (illusory) - Torment TM

Unused consequence of failing an Adventure

A line in the file message/inc_all.bin reads: "What? All of your carried items have become Plain Seeds!". This is an unused consequence of failing an Adventure which existed in Red and Blue Rescue Team.

Pokémon Paradise

The Request Counter and the Request Board had different designs in pre-release screenshots. The Request Board had a darker shade of brown and the notes were positioned differently. The cloth on the counter used to be purple instead of blue, the arrow behind Azumarill wasn't angled and it didn't have the three blue stripes that it has in the final build of the game. The boxes and jars around Paradise Center, the welcome sign and the arch at the entrance also got a similar redesign. The bottom screen artwork displayed while talking to Azumarill still matches the old designs of the arrow and the cloth even in the final build of the game. Some of the old designs were also used for the Template:Anime anime short.

Unused female partner

At the start of the Japanese version, the player can choose wether the partner is male or female. This choice was removed in the North American and European versions, making the female Pikachu model unused in those versions. If the script/menu/menu_ground_chara_select.lua script from the Japanese version is restored to the translated versions, the sex selection is fully functional. The English text is however mistranslated, as it asks the sex of the player rather than the partner. In the other European languages the text generally doesn't reflect the choice, however some of the lines are different.

Used partner lines (male) Equivalent unused lines (female)
Italian
Ed è per questo che sono arrivato fin qui
dopo un lungo viaggio.
Ed è per questo che sono arrivata fin qui
dopo un lungo viaggio...
Davvero? Vorreste entrare nel nostro team? Davvero? Vorreste entrare del nostro team?
sazandoranohanashi.bin
Ehi, Emolga! Buongiorno. Ah, Emolga... buongiorno.
Ah... Capisco. Ah... Capisco...
... ... ... ...
Tempo fa... chiesi a [hero] di farmi

una promessa.

Tempo fa... io e [hero] ci siamo fatti

una promessa.

Proprio per questo ho rinunciato
alla promessa e gli ho detto addio.
Proprio per questo ho rinunciato[K]...
alla mia promessa dicendogli addio.
uchuuritsunooka.bin
Ma questo... non sarà... Ma questo... è...?!
E invece sì! Ecco finalmente il Colle Legge Universale! Allora... ecco finalmente il Colle Legge Universale?
Oooh! Incredibile! Oooh! Incredibile!!
M-Ma è bellissimo! Ma... ma è bellissimo!
In alto l'interno della grotta risplende
di una miriade di luci brillanti.
In alto l'interno della grotta risplende
di una miriade di luci brillanti...
È meraviglioso! Sembra un cielo stellato. È meraviglioso... Sembra un cielo stellato.
Chi l'avrebbe mai detto che sottoterra potesse esistere un posto così! Chi l'avrebbe mai detto che sottoterra... potesse esistere un posto così!
È una sensazione così strana! È una sensazione così strana...
(Di muoversi liberamente tra il suo mondo e il nostro...) (Di muoversi liberamente tra il suo e il nostro mondo...)
... Ma... se il colle dovesse crollare... ... Ma... se il colle dovesse[R]crollare...
Dovrà passare molto tempo... prima che
si rigeneri, giusto?
Dovrà passare molto tempo... prima che
si rigeneri, o sbaglio?
No! Non voglio! No! Non voglio!!

Other unused text and media

While other lua scripts for Gridless Floors match their Japanese name, the filenames for Ragged Mountain scripts are named "sankankaidou". The Japanese name of the dungeon is (Japanese: でこぼこ(やま)), so the expected filename would have been "dekobokoyama". It appears the name of the dungeon was changed during development. The supposed prototype name translates to "mountain road", while the final name translates to "ragged mountain".

Many of the files in the message folders are empty, and many of them include or exclusively have the following line

[M:DEBUG]If you see this message, please report[R]it to the developers.


A similar line can be found in message/outline.bin

[M:DEBUG]If this message is displayed,[R]submit a bug report.

wallpaper_sub01.img is a picture with several vertical bars of various colors with the word "DEBUG" on top.

File:Gates debug media.png

There are two pictures for each possible partner: bg/im01_01a_pika.img, bg/im01_01a_pika_a.img, bg/im01_01b_tsuta.img, bg/im01_01b_tsuta_a.img, bg/im01_01c_poka.img, bg/im01_01c_poka_a.img, bg/im01_01d_miju.img, bg/im01_01d_miju_a.img, bg/im01_01e_kiba.img and bg/im01_01e_kiba_a.img. All of them look the same: four vertical bars of various colors. It has been speculated that these pictures might have been intended to appear as the background picture while selecting the partner.

File:Gates vertical bars.png

Unused icons appear in the game. These include an "unused" kanji icon (File:Unused kanji icon.png) and a "de" (for debug) katakana icon (File:Debug katakana icon.png). These icons are what the game displays [M:UNUSED] and [M:DEBUG] as.

Unused error messages in message/common.bin, likely related to the DLC:

[CN][M:UNUSED]The SD Card is not inserted.[R][R][CN]Could not load music.[R][CN]Music play ended.

[CN][M:UNUSED]The downloadable content is corrupted.[R][R][CN]Could not load music.[R][CN]Music play ended.

In the final build of the game, the player can't leave Paradise Center while the Request Gate is open. This unused line about Paradise facilities can be found in the files:

[M:UNUSED] You cannot change any facilities[R]while the Request Gate is open.

Language selection text immediately follows (in the final build of the game the language depends on the system settings and can be changed at any moment)

ENGLISH

FRENCH

GERMAN

ITALIAN

SPANISH

Please choose a language.

There is also a duplicate of an identical error message that is actually used (without the unused kanji icon).

[M:UNUSED][CN]The SD Card was removed.

Something related to StreetPass:

message/menu_quest_cec.bin
[M:UNUSED] Get a StreetPass request first!

[M:UNUSED] You don't have a StreetPass request!

[M:UNUSED] Please set up your StreetPass Box!

[M:UNUSED] You can't try it any more!

[M:UNUSED] Added

[M:UNUSED] Failed

[M:UNUSED] Add this request for StreetPass?

[M:UNUSED] Added to request list

[M:UNUSED] Discarded

[M:UNUSED] Add the StreetPass request to your list?

References to an unused text speed option can be found in message/common.bin:

[M:UNUSED]Text Speed

[M:UNUSED]Slow

[M:UNUSED]Normal

[M:UNUSED]Fast

[M:UNUSED]It changes the text speed.

The placement of the lines suggests this was going to be at the top of the options menu, above the option to change the type of windows being used.

See Also

References

‏‎